Kicsit beszéljünk erről a megnevezésről, mert sokszor azt tapasztalom, hogy van egy kis zavar a fejekben ezzel kapcsolatban.
Nálam is volt!
Amikor még pályakezdő voltam ezen a téren, kötöttem az ebet a karóhoz, és hallani sem akartam azt a szót, hogy kettlebell. Mert hogy én mindentudó vagyok ezzel kapcsolatban, hiszen szinte a kispárnám is egy füles súly, olyan erős a kötődés.
Enyhe lenéző gúnnyal néztem azokra az emberekre, akik így nevezték ezt az eszközt. Azt gondoltam, ha giryát mondok, feljebb emel, egy magasabb szintre vagy kasztba a kettlebellezők társadalmi struktúrájában.
Na, az meg hogy bell?
Szívritmuszavart okozott!
Hogy lehet egy ilyen gusztustalan kiböfögött, hangsúlytalan és jellegtelen szót kimondani erre a kis csodára? Éreztem magamon, hogy ezek az emberek, akik ezeket a szavakat használják, semmit nem értenek az egészből! Nem lehet olyan erős a kötelék, a kapcsolat, ha nem nevén nevezik ŐT!
Hiszen szinte beszél hozzánk, nem?
Azóta így jópár év elteltével azért már máshogy látom. És ezt a látásmód váltást, pont az orosz mestereink, barátaink okozták. Ugyanis ők is sok esetben, kettlebellnek hívják.
De miért is?
A magyarázat erre a titokra nagyon egyszerű. A nyugati piac felé nyitás!
Ugyanis eljött az az időszak a mesterek életében, hogy online is tudnak már tanítványokat szerezni, és távoktatva tanítani. És lássuk be, ha a nyugati világban, ahol az angol nyelv a nyerő, és szinte mindenki tud egy-egy szót angolul, akkor ők ha a cirillika jelrendszerrel próbálnának üzenni a leendő kuncsaftoknak, bizony kisebb esélye lenne a pénzszerzésre.
Erre az ember azért nem annyira kapja fel a fejét, nem?
Онлайн-тренировка с гирями
A nem ismerős betűk, valahogy nem ragadják el az ember képzeletét. De ha ezt a mondatot olvassuk:
Online kettlebell training
Akkor bizony, ha nem is tanultunk angolul, a ránk ragadt morzsákból egyből értjük miről van szó. Pedig a fentebb leírt civil betűs mondat szóról szóra ugyanezt jelenti. És ha esetleg van egy ciril billentyűs bármink és beírjuk ezt a szót egy fordítóba, hogy гиря (fonetikusan girya), akkor csodák csodája, a fordító ezt a szót fogja kiadni: kettlebell!
Aztabüdösmindenit!
Mi van ezekkel?? Kb így éltem meg, de rá kellett jönnöm, hogy bizony bizony változik a világ, és aki nincs ott, az kimarad.Orosz barátaink is alkalmazkodnak a világ folyásához, és simán hívják így is meg úgy is.
Mikor hogy esik.
Amikor "befelé" kommunikálnak, akkor nem a kettlebell megnevezést használják.
Akkor egy versenyen a háttérben lévő molinón kb ezt láthatjuk. Mert hogy olvasni nem biztos hogy megy!
“Чемпионат России по гиревому спорту.”
(Orosz kettlebell bajnokság)
De ha nemzetközi versenyt szerveznek, ez áll a molinón.
“Russian Kettlebell Championship”
Talán így tisztább a kép.
A kettlebell szó amerikából származik. A гиря (girya) pedig orosz szó. De mi Magyarok akkor most mit mondjunk? Mi az igazán hivatalos szavunk erre?
A rosszhírem az, hogy nincs is nincs ilyen szavunk! Ha magyar nevet akarunk neki adni, akkor a mi szavainkkal hiába akarunk trendik lenni, ez egy füles súly, vagy füles vasgolyó! :)
A lényeg, hogy ha egy szervezet neve utal ez erre, az lehet bármi. De maga ez a kis rettenet, bárhogy hívható.
Nálunk a teremben többször előfordul, “kis rohadék”, vagy “az a szar.. “. És még sok más is. Persze csakis szeretetből! :)
Tehát nincs olyan nagy jelentősége hogy pont melyik szót használjuk. Ami a szívünkhöz közelebb áll, és ami jobban esik.
Nem leszünk hűtlenek ha kettlebellt mondunk, de többet tudók sem, ha giryázunk. :)
Ja, de a bell azért még most is felb…!!